您当前的位置:中国亲子品牌网资讯正文

辽宁大学外国语学院357英语翻译根底历年考研真题及详解

放大字体  缩小字体 时间:2020-03-16 15:29:43  阅读:122+ 来源:自媒体 作者:精研小助手

原标题:辽宁大学外国语学院357英语翻译根底历年考研真题及详解

来历百度《精研学习网》

在主页输入关键词即可检查相关材料

百度查找《精研学习网》下载材料/免费阅览

微信重视《精研学习网》增加客服收取材料

2011年辽宁大学外国语学院357英语翻译根底考研真题及详解

I. Translate the following phrases into English or Chinese. (2×20=40)

1.the National People’s Congress

【答案】全国人民代表大会检查答案

2.Fortune Forum

【答案】财富论坛检查答案

3.public benefit advertisement

【答案】公益广告检查答案

4.GNP(gross national product)

【答案】国民生产总值检查答案

5.EU Integration

【答案】欧盟一体化检查答案

6.chronic fatigue syndrome

【答案】缓慢疲倦综合征检查答案

7.labor mobility

【答案】劳动力活动检查答案

8.international practice

【答案】国际惯例检查答案

9.on-line settlement

【答案】在线结算检查答案

10.poverty relief

【答案】扶贫检查答案

11.安居工程

【答案】Comfortable Housing Project检查答案

12.双边关系

【答案】bilateral relations检查答案

13.和平统一

【答案】peaceful reunification检查答案

14.和谐社会

【答案】harmonious society检查答案

15.国有企业

【答案】state-owned enterprises检查答案

16.经济特区

【答案】special economic zone检查答案

17.科学技术创新

【答案】technical innovation检查答案

18.小康社会

【答案】a moderately prosperous society检查答案

19.和平共处

【答案】peaceful co-existence检查答案

20.团队精神

【答案】team spirit检查答案

II. Translate the following sentences into Chinese, (5×5=25)

1.A shy, retiring man known to his own Columbia University students as a dull lecturer, he had the brilliance of mind that made him the teacher of his time, respected by presidents and philosophers alike.

【答案】他是一个害臊,性格孤单的人。在他的哥伦比亚大学的学生看起来,他是一个令人庸俗的教师。可是他极端聪明,才智过人,这使他成为其时最出色的教师,深受各大校园和学者们的敬重。检查答案

2.Somehow a balance must be struck. The government runs the risk of drawing fire from conservative Malay political quarters if plans to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language. But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessions of the past appear to be receding.

【答案】无论如何都必须找出一项折中的方案来。假如进步英语流利程度的方案呈现要挟到马来语位置之势,政府就要冒风险,就要引起保存的马来政治集体的打击。可是现在政府拟定发展方案时起作用的是务实主义。据此判别,曩昔干事都要从民族主义动身的气势正逐渐衰退。检查答案

3.Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.

【答案】当四周都是大众关于通货膨胀不满的声讨时,政府领导人现已敏捷动用了警力把毫无意义的反对示威者驱逐回家。检查答案

4.Researchers have established that when people are mentally engaged, biochemical changes occur in the brain that allows it to act more effectively in cognitive areas such as attention and memory.

【答案】研究人员现已证明,当人们在精神上参加时,大脑中的生化改变会使其在注意力和记忆力等认知范畴更有用。检查答案

5.Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.

【答案】当四周都是大众关于通货膨胀不满的声讨时,政府领导人现已敏捷动用了警力把毫无意义的反对示威者驱逐回家。检查答案

III. Translate the following sentences into English. (5×5=25)

1.可是,他们的思想工作没有他们的组织工作做得好。

来历百度《精研学习网》

在主页输入关键词即可检查相关材料

百度查找《精研学习网》下载材料/免费阅览

微信重视《精研学习网》增加客服收取材料

责任编辑: