
咱们元旦高兴呀!新的一年依然是你了解的那个霸霸
今日咱们的内容,仍旧跟有用英语有关。
英语欠好,很简单形成一些误解或许为难,尤其是在运用双关语或许盛行用语的时分很简单让人听得一头雾水。
今日要教咱们的几个语句,包含了一些双关语,或许某个语句在不同语境下代表不同的意思,常常让人听了之后会产生误解,期望咱们咱们经过今日的学习,能变得更博学,更懂得变通!
Here we go!
01
Bear with me
一看到这个短语,你或许会把它了解为“跟我一同捉熊”,但其实不是!
这儿的 bear 是用作动词方式,代表“忍耐”,所以整个短语其实是“请忍耐我一下”;“请等我一下”;“费事再耐性点”的意思!
例句
If you willbear with mea little longer, I'm sure I can find the message for you.
再耐性等我一下,我必定能把那条信息找出来给你的。
02
It's sick.
Sick 自身有“病态的,患病的,厌恶的”的意思,所以在听到这句话的时分你或许要根据语境略微做个考虑,对方或许是真的在说某个人患病了。
假如你和对方在整个谈天的过程中没有聊到过跟“患病”有关的论题,那么这句话一般描述某个人、某件事“超凶猛;超棒”的意思,是一个英语母语者常常会运用的盛行用语哦!
例句
- Yo! Did you see the game last night!?It was sick!
你有看昨日的球赛吗?超美观的!
- Yeah! It was totally bonkers!
有啊!真的美观到爆破!
* Bonkers / bɑ k rz/ adj. [白话] 张狂的
03
Nailed it!
Nail 自身是“钉子”的意思,但nailed it 一般不是用来描述把某个东西用钉子钉在墙上,它表达的意思是“顺畅达到某事”!
有一种“太好了,总算做到了;总算搞定了!”的感觉。
例句
- I heard you were fixing your iPhone? How did it go?
我传闻你在修你的生果手机?还顺畅吗?
- Inailed itof course!
当然修好啦!
04
I don't buy it!
一般情况下听到这句话你肯定不能认为对方是在说“我不想买它”,接着就回答对方”I don't sell it!(我也没在卖)”!这句话跟生意一点联系都没有!
它的意思其实是“我不信”、“你别骗了”、“我没有被你压服”,十分有用的一个语句。
例句
- I heard that the finals will be canceled!
我传闻要撤销期末考呢!
-I don't buy it! No way!
我才不信呢!怎么或许!
05
I feel you.
这是最常常会被误解的一个语句之一,很多人听到这句话,会把它误认为对方是在说“我想感触感触你;我想摸摸你”,底子不是!
I feel you 其实指的是“我懂你”。
当你和朋友在谈地利,对方说了一句十分走心的话,这时你就可以说 I feel you!
例句
- I broke up with her this morning, I’m so sad right now.
我早上和她分手了,现在好悲伤。
-I feel youbro, this is life.
兄弟我懂你,这便是人生。
好啦,今日的内容便是这些,你都学会了吗?期望咱们咱们在今后的日子中,假如听到今日的这些语句,不要再有过错的了解!
新的一年,祝你开高兴心!我也会跟你相同高兴哦!