
原标题:KTS胜之玥英语丨武大清退92留学生,雅思官方免费机考模考发布
这儿是KTS新闻汇总栏目!
这儿不只有
一周的新闻热点
还有雅思托福考试改动
以及留学方针的改动
来看看吧!
1. 武汉大学清退92留学生
坐落湖北省的武汉大学近来清退了92名外国留学生。
武汉大学国际教育学院院长胡焰初表明,这92名学生中有本科生也有研究生。
有些学生因超越校园规矩期限未注册被清退,有些学生因未请假就不参与校园规矩的教育活动或学业不合格而被清退。
自2014年以来武汉大学每年都会检查外国留学生两次,曩昔几年里部分不合格留学生已被校方清退;2017年、2018年分别有184名和109名留学生被清退。
[Photo/China Daily]
2. 雅思官方免费机考模考发布
雅思机考形式推出后,受到了烤鸭们的热烈欢迎和一起好评。
在雅思官方发布的来自雅思机考考生的反应中,机考全体考试体会获得了98%满意度的高分。
还有不少小烤鸭纷繁给官方留言,期望能在自己地点的区域推出机考形式。
跟着渐渐的变多的烤鸭们参与机考大军,雅思官方也为咱们预备了一些靠谱的备考资源,帮咱们做好充沛的考前预备。
所以,雅思在12.20号上线了免费官方机考模拟考试。
[Photo/KTS新浪微博]
3. 2020上半年BEC考试报名时刻已确认
剑桥商务英语考试官方网站发布了2020年5月BEC考试的报名日期
2020年1月15日9时至2020年3月6日23时,敞开2020年5月BEC考试报名。
别忘了下一年BEC报名费提价了哦,中级报名费720元,高档910元,初级580元。
2020年BEC剑桥商务英语考试组织方案如下:
[Photo/官网]
Beijing population falls
北京常住人口现两连降
A blue book released on Saturday showed that Beijing's permanent population has continuously dropped in the last two years. In 2018, the capital's permanent resident population was 21.5 million, 165,000 fewer than in 2017, according to the blue book, issued by the Beijing Population and Social Development Research Center and the Social Sciences Academic Press.
14日,北京人口与社会发展研究中心和社会科学文献出版社一起发布北京人口蓝皮书。蓝皮书显现,北京市常住人口规划接连两年下降。2018年,北京市常住人口规划总量为2150万人,较2017年削减16.5万人。
In addition, the report finds that the city's migrant population has been declining since 2015. In 2018, it had fallen to 7.65 million, down 3.74% year-on-year. The report also showed that the aging of the Beijing population accelerated significantly in 2018, compared with the juvenile population of newborns to 14-year-olds.
此外,蓝皮书还发现,北京外来人口规划自2015年起继续下降。2018年,北京市外来人口降至765万人,同比下降3.74%。蓝皮书还显现,2018年,与0-14岁常住少儿人口比较,北京市晚年人口比重快速上升。
The juvenile population made up 10.52% of the total last year, while people aged 65 and older accounted for 11.21%.
2018年北京市0-14岁常住少儿人口比重为10.52%,65岁及以上常住晚年人口比重达11.21%。
[Photo/VCG]
Record applicants for exam
2020考研人数再创新高
A record-breaking 3.41 million people have applied for the national postgraduate entrance examination, which will begin on Saturday and last until Monday, for the 2020 academic year, according to the Ministry of Education. This year the figure has increased 17.6% over the previous year. A total of 2.9 million people applied for the exam for 2019 academic year.
教育部称,2020年全国硕士研究生招生考试将于21-23日举办,报考人数达341万人,较2019年共290万的报考人数增加了17.6%,创下新高。
Data released by an information website for postgraduate enrollment showed the number of students taking the exam doubled in Jiangsu, Sichuan, Fujian, Guangdong and other provinces in the past five years.
研究生招生信息网站发布的多个方面数据显现,曩昔五年,江苏、四川、福建、广东等省份考研学生数量增加了一倍。
Xiong Bingqi, vice-director of the 21st Century Education Research Institute, said many students apply for postgraduate studies mainly to find a better job.
21世纪教育研究院副院长熊丙奇称,许多报考者考研主要是为找到更好的作业。
[Photo/CHINA DAILY]
Time's Person of the Year
'年代'年度人物:环保少女
Swedish climate change activist Greta Thunberg has been named Time magazine's Person of the Year for 2019. This year the 16-year-old has become famous as one of the world's most prominent voices on the topic of climate change, and has drawn attention for her initiative urging young people around the world to strike in support of the issue.
瑞典环保活动人士格蕾塔·桑伯格获评《年代》杂志2019年度人物。这位16岁的少女本年走红,她是全球规模内涵应对气候改动这个话题上最有力的声响之一,她建议建议鼓舞全球年青人为支撑环保工作停工或停课,引发了各方重视。
The announcement came as Thunberg was speaking at the COP25 Climate Conference in Madrid, where she urged world leaders to stop using "clever accounting and creative PR" and instead to take the real action on climate change.
《年代》周刊宣告这个音讯时,桑伯格正在马德里到会联合国气候改动大会(COP25),她在会上呼吁国际各国领导人中止"精明的估计和构思的公关",对气候改动采纳实际行动。
The Person of the Year title was first awarded in 1927, and this year US President Donald Trump and the Speaker of the US House of Representative Nancy Pelosi were also among the 10 candidates.
《年代》杂志1927年起敞开其年度人物评选,本年入围的十大候选人中还包含美国总统特朗普和美国众议院议长佩洛西。
[Photo/IC]
Black pageant winners reign
黑人佳丽包办选美冠军
For the first time, top beauty pageants - Miss USA, Miss Teen USA, Miss America, Miss Universe, and now, Miss World - have crowned black women as their winners at the same time.
美国小姐、美国妙龄小姐、美利坚小姐、环球小姐以及现在的国际小姐这些尖端选美竞赛的冠军都是黑人女人,这在前史上尚属初次。
When Toni-Ann Singh of Jamaica was named Miss World 2019 on Sunday, she joined a historic group of black women, along with 2019 Miss USA Cheslie Kryst, 2019 Miss Teen USA Kaliegh Garris, 2019 Miss America Nia Franklin and 2019 Miss Universe Zozibini Tunzi.
15日,来自牙买加的托妮-安·辛格获封2019年国际小姐。她就此参与了一个具有前史意义的黑人女人集体,这中心还包含2019年美国小姐切斯利·克里斯特、2019年美国妙龄小姐卡利格·加利斯、2019年美利坚小姐妮娅·富兰克林以及2019年环球小姐佐兹比尼·通齐。
Beauty pageants early in their histories, some dating back to the 1920s, barred women of color from participating. Even after organizations began changing their rules to accept women of all races, there was still a lingering frustration and opposition to join. only in the last 50 years have black women become more prevalent in these competitions.
前期的选美竞赛(部分竞赛可追溯至上世纪20年代)制止有色人种女人参赛。即便后来组织者开端改动规矩,承受一切种族的女人参赛,但仍有挥之不去的挫折感和对立参与的声响存在。直到曩昔50年,黑人女人参赛才遍及起来。
[Photo/Agencies]
PM: UK to exit EU by Jan 31
英辅弼许诺下一年初脱欧
British Prime Minister Boris Johnson will "get Brexit done" by Jan 31 and then agree on a new trade deal with the European Union by the end of 2020, cabinet office minister Michael Gove said on Sunday, vowing to deliver on the government's top priority.
英国内阁大臣戈夫15日表明,该国辅弼约翰逊将在1月31日前"完结脱欧",之后将于2020年末前与欧盟到达一项新的交易协议,誓词将完成脱欧这一政府的首要任务。
Johnson and his team were triumphant last week at an early election. Johnson will set out his program on Thursday in a Queen's Speech.
约翰逊及其团队上星期在提早举办的大选中大获全胜。约翰逊将在19日英女王的一场讲演中提出他的方案。
Rishi Sunak, a deputy finance minister, said the government aimed to resubmit the Withdrawal Agreement Bill to parliament for ratification before Christmas to allow ministers to start work on other priorities.
英国财政部副部长苏纳克表明,政府方案在圣诞节前从头提请议会同意脱欧协议方案,使内阁大臣们得以着手展开其他重要作业。
[Photo/Agencies]
Global gender parity ranking
全球性别距离陈述出炉
Japan ranks 121st out of 153 countries on the global rankings for gender equality, falling 11 places since the last audit, marking its lowest level on record, according to the Global Gender Gap Report 2020 released on Tuesday by the World Economic Forum, or WEF.
国际经济论坛17日发布的《全球性别距离陈述2020》显现,在153个国家中,日本排在第121位,较上一次的排名下降11个位次,创下前史最低排名。
based on data in four key areas - politics, economics, education and health - the WEF analyzes gender gaps on a regular basis and said it would take 100 years to close the global gender gap because so little progress had been made in tackling the problem.
国际经济论坛根据政治、经济、教育和健康四个要害范畴的数据,定时剖析各国性别距离,该组织表明,因为现在全球在处理性别距离这一问题进步展缓慢,彻底完成男女相等还要100年时刻。
In this year's report, Iceland is ranked as the nation closest to achieving gender parity, followed by Norway, Finland and Sweden. China ranked 106th, down three places on the list, with a low representation of women in politics and corporate management to blame, the report said.
本次陈述中,冰岛排名榜首,是最接近到达性别相等的国家,其次是挪威、芬兰和瑞典。陈述称,我国排在第106位,较上一次的排名下降三个位次,原因是女人在政界和企业管理层的份额偏低。
[Photo/Agencies]
Queen seeks digital head
英王室招聘新媒体主管
Buckingham Palace is looking to hire a Head of Digital Engagement - someone to "maintain The Queen's presence in the public eye and on the world stage." In a job posting on linkedIn, the royal household put out a call for applications for the job with the promise that "your content will be viewed by millions." Masters of the digital world are encouraged to apply.
白金汉宫日前发布了一则寻觅"数字业务主管"的招聘广告,这位主管将担任"坚持女王在大众视界中和国际舞台上的存在感"。在这则发布于领英的招聘广告中,王室向广阔求职者许诺:"你(修改)的内容会被数百万人阅读",并鼓舞数字媒体范畴专家请求该职位。
The Head of Digital Engagement will be charged with leading a team in creating the royal family's public profile across all social media platforms. Buckingham doesn't mess around when it comes to the royals' reputation, and it will be this person's job to ensure not a single hair is out of place.
数字业务主管将担任带领团队在一切的社会化媒体平台上树立王室的大众形象。白金汉宫在保护皇室成员声誉方面从不迷糊,因而这名数字业务主管的责任将是分毫不差地保全一切皇室成员声誉。
The Head of Digital Engagement will earn £45,000 - £50,000, including a 33 days' annual leave and free lunches.
数字业务主管的薪资将在4.5-5万英镑之间,包含33天的年假和免费午饭。
[Photo/Agencies]
Trump impeached by US House
特朗普遭美众议院弹劾
Donald Trump on Wednesday became the third US president to be impeached as the House of Representatives formally charged him with abuse of power and obstruction of Congress in a historic step that will inflame partisan tensions across a deeply divided America.
美国国会众议院18日正式指控特朗普滥用职权和阻碍国会,特朗普由此成为美国前史上第三位遭众议院弹劾的总统。这一前史性的事情将给本已深度割裂的美国火上浇油,加重了党派之争。
The Democratic-led House's passage of two articles of impeachment on a mostly party-line vote sets the stage for a trial next month in the Republican-controlled Senate - friendlier terrain for Trump - on whether to convict and remove him from office.
在这场几乎是按党派划线的投票中,民主党主导的众议院通过了两项针对特朗普的弹劾条款,下一步,弹劾案将在下月交给共和党操控的参议院进行审判,参议院将决议是否对特朗普科罪并将其革职。
No president in the 243-year history of the US has been removed from office by impeachment. That would require a two-thirds majority in the 100-member Senate, meaning at least 20 Republicans would have to join Democrats in voting against Trump - and none have indicated they will.
在美国243年的前史中,尚无总统是被弹劾下台的。在100席的参议院中,须有2/3大都的议员确定有罪,才干断定总统有罪并免除其职务,这在某种程度上预示着至少需求20名共和党人倒戈,和民主党人并肩支撑弹劾特朗普,现在无人表明有此意向。
[Photo/Agencies]
今日的资讯就完毕啦
咱们会连续推出留学资讯
以及更多干货福利
—END—
责任修改: